Χ.Μ.: Το συγκεκριμένο έργο θέλει να δείξει ότι η κοινωνία παραμένει απαράλλαχτη, είτε ο αριθμός των συναποτελούντων ατόμων είναι μεγάλος ή μικρός. Και το μυθιστόρημα, δειγματοληπτικά, τοποθετεί τέσσερις οικογένειες, διαφόρων επιπέδων και ποιοτήτων, να αλληλεπιδρούν (υποχρεωτικά) και να μπορεί ο παρατηρητής (αναγνώστης) να συμπεράνει από το δείγμα, τις αντιδράσεις του συνόλου.
Αν θα έπρεπε να το περιγράψετε με μία μόνο λέξη, ποια θα ήταν αυτή;
Τι θα συμβουλεύατε εκείνον που επρόκειτο να το διαβάσει;
Χ.Μ.: Για άντληση περισσότερης ωφέλειας από τις παρουσιαζόμενες τριβές των ατόμων-ηρώων, να τους αντικαθιστά με γνωστούς του ή φίλους κ.ά., που μπορούν να προσομοιαστούν με το άλφα ή βήτα πρόσωπο του έργου. Δηλαδή, να επαληθεύσει εφαρμοσμένα την έκβαση του κάθε προβλήματος, ή όχι, που συμβαίνει στο έργο.
Αν το βιβλίο σας ήταν/γινόταν ένα κανονικό ταξίδι κάπου στον κόσμο, πού θα πηγαίναμε και πόσες μέρες θα κρατούσε;
Χ.Μ.: Κάποια υφαλοκρηπίδα στα νησιά του αρχιπελάγους Φίτζι της Μεγαλονησίας, νομίζω πως μπορούσε να αντικαταστήσει το Σκαρφονήσι και τη Μαραθιά (του δικού μου βιβλίου), αν και διαφέρει το κλίμα, που είναι καθαρά τροπικό σ' εκείνα τα νότια πλάτη. Πιστεύω ότι θα κρατούσε λίγες μέρες παραπάνω από ένα αεροπορικό ταξίδι στη Νέα Ζηλανδία. Θα διαρκούσε 4-5 μήνες.
Κλείστε τη μίνι συνέντευξη με μία φράση/παράγραφο από το βιβλίο
Χ.Μ.:
(σ. 269) ...γιατί να σαρκάζει η διαδοχή γεγονότων στη ζωή. Δεν ρωτάει τον δόλιο τον άνθρωπο αν αντέχει, παρά ανεξάρτητα και αυθαίρετα σφεντονίζει τα γεγονότα σαν αστροπελέκι στο κεφάλι του ταλαίπωρου. Ούτε νοιάζεται αν πετύχουν κατακέφαλα το πλάσμα! Αλλά με τα χρόνια έφτασα να πιστεύω ότι η ίδια η ψυχή, κι όχι κάποιος αστάθμητος παράγοντας, ζήτησε να μπει στο πρόγραμμα των γεγονότων που της έτυχαν.
Ο Χάρης Μπαλόγλου, σε μια μικρή συνέντευξη μεγάλων βιβλιοταξιδιών, μίλησε για το μυθιστόρημά του Η φυγή των τεσσάρων, που κυκλοφόρησε από τις εκδόσεις Ελκυστής. Στην περίληψη διαβάζουμε:
Νότια των Αντικυθήρων, ένα μικροσκοπικό νησί τριγυρίζεται από υφάλους. Μένει φυσικά απροσπέλαστο. Εντούτοις, οι χιτλερικοί της Κατοχής έχτισαν εκεί φυλάκια ελέγχου διερχομένων πλοίων.Στα κατοπινά χρόνια, έρχονται ξεχωριστά τρεις φυγάδες οικογενειακώς από την πρωτεύουσα και μένουν στα οικήματα. Ποιος ο λόγος φυγής από την άνεση; Άγνωστος.Ένα γιοτ, μέσα σε άγρια φουρτούνα, φέρνει τον τέταρτο με τη γυναίκα του και το πλήρωμα στο νησί. Υποκρίνεται τον περαστικό, αλλά μάλλον κι αυτός θα ριζώσει. Είναι, βέβαια, γιος εφοπλιστή. Ποια ανάγκη τον έδιωξε από τον πλούτο; Να 'ναι κατάσκοπος από τις αρχές; Διώκεται διεθνώς; Η γυναίκα του επιμένει να ρωτά γιατί δυο χρόνια αλωνίζουν το αρχιπέλαγος. Απάντηση καμιά.Στη μικρή κοινωνία υπάρχουν όλα τα χαρακτηριστικά της μεγάλης: κοινωνικότητα, δολιότητα, υποκρισία, φθόνος, απάτες συζυγικές από γάμους αποτυχημένους και λοιπά. Τα τέσσερα παιδιά –έφηβοι– φεύγουν για κοντινό τουριστικό νησί. Τα πνίγει η μοναξιά και η αδράνεια. Οι γονιοί ακολουθούν σε λίγο. Τότε απροσδόκητα συμβαίνει η απαγωγή της μιας θυγατέρας από κινέζικη μαφία και ο φόνος ενός φυγά. Στο φορτισμένο σκηνικό, η υποκοσμική παρεμβολή φέρνει από την Αθήνα τον διάσημο επιθεωρητή Βαντέα. Θα λυθούν τα αινίγματα; Θα φωτιστούν τα σκοτάδια;
Ο Χάρης Ν. Μπαλόγλου γεννήθηκε στην Αλεξάνδρεια της Αιγύπτου, αλλά μεγάλωσε στο Πορτ Σάιντ, όπου τελείωσε το λύκειο της Ελληνικής Κοινότητας. Φοίτησε στη Φαρμακευτική Σχολή του Καποδιστριακού Πανεπιστημίου στην Αθήνα. Στη συνέχεια σπούδασε στην Παιδαγωγική Ακαδημία της Ρόδου, όπου του ζητήθηκε να γράψει τον ύμνο της Παιδαγωγικής Ακαδημίας. Ο ύμνος γράφτηκε, επαινέθηκε και μελοποιήθηκε από τον καθηγητή και συνθέτη Ιωάννη Μαλαφή. Μετανάστευσε στην Αυστραλία, όπου παρέμεινε για τέσσερα χρόνια. Στο Σίδνεϊ της Αυστραλίας σπούδασε ζωγραφική και εικαστικές τέχνες. Κατά τη διάρκεια της παραμονής του, βραβεύτηκε σε διαγωνισμό διηγήματος της εφημερίδας ΕΘΝΙΚΟΣ ΚΗΡΥΞ. Επέστρεψε στην Ελλάδα, όπου εργάστηκε ως καθηγητής σε ιδιωτικά εκπαιδευτήρια της Αθήνας. Ίδρυσε φροντιστήρια ξένων γλωσσών μαζί με τη σύζυγό του, με παραρτήματα σε προάστια της Αθήνας. Εξέδωσε δύο ποιητικές συλλογές του, νουβέλες, φιλοσοφικές μελέτες, μεταγραφές από την αρχαία ελληνική ποίηση. Η ποιητική του συλλογή Χρησμοί (Μελβούρνη) μεταφράστηκε στην αγγλική γλώσσα από το Mitchell University στην Canberra της Αυστραλίας. Έχει συγγράψει είκοσι τέσσερα έργα έως σήμερα. Έχει δώσει πολλές συνεντεύξεις στην ελληνική τηλεόραση. Το βιογραφικό του σημείωμα και ένα σονέτο του περιλαμβάνεται στη Μεγάλη Εγκυκλοπαίδεια της Νεοελληνικής Λογοτεχνίας Χάρη Πάτση. Στην εργογραφία του: Τονισμένα Δάκρυα [ποιητική συλλογή], Χρησμοί [ποιητική συλλογή], Απομόνωση [νουβέλες], Το μυστηριακό αλφάβητο [φιλοσοφική μελέτη], Λόγος και αριθμός [φιλοσοφική μελέτη], Ομηρικοί ύμνοι [νεοελληνική μεταγραφή], Ο πύργος των Ταράσωβ [μυθιστόρημα] κ.ά.
Διεκδικήστε το!
Οι εκδόσεις Ελκυστής προσφέρουν το μυθιστόρημα σε έναν τυχερό αναγνώστη. Για να συμμετέχετε στην κλήρωση κλικάρετε εδώ και συμπληρώστε τη φόρμα. Παρακαλώ, σημειώστε τα ακόλουθα:
Διαβάστε τους όρους. Συμμετοχή στην κλήρωση, που θα γίνει μετά τις 27 Δεκεμβρίου 2024, σημαίνει αποδοχή των όρων. Το βιβλίο θα αποσταλεί/παραδοθεί στον τυχερό από τον εκδότη. Αυτή η δωροθεσία είναι πανελλήνια.