Σταμάτης Γιακουμής: Όταν ήμουν μικρός, ο παππούς μου, ο καπετάνιος τση Ζάκυθος, μού διηγήθηκε την ιστορία του. Του είχα υποσχεθεί ότι κάποτε θα την εκδώσω.
Πού γράψατε το βιβλίο σας;
Σ.Γ.: Στην Ζάκυνθο, όταν τα παιδιά ήταν μικρά και πηγαίναμε εκεί για διακοπές. Κλασική απάντηση μικροαστού Έλληνα οικογενειάρχη!
Πόσο χρόνο σας πήρε η συγγραφή;
Σ.Γ.: Χρόνια το δούλευα, αλλά τελικά το έγραψα την περίοδο 1993-1997. Τον καιρό του Νώε δηλαδή από τη σκοπιά των νέων!
Πώς θα χαρακτηρίζατε το βιβλίο σας με δυο λόγια;
Σ.Γ.: Είναι, όπως είπα, οι ιστορίες του παππού μου, του καπετάνιου. Περιπέτειες και καταστάσεις αδιανόητες για το σήμερα, ήθη και έθιμα που πλέον χάνονται στη λήθη και την αχλή του χρόνου «σαν δάκρυα στη βροχή». Ιστορίες από έναν άλλο πλανήτη, μια άλλη εποχή. Όπως λέει κι ο Σολωμός, «'δώ μια φορά ήταν άνθρωπος, κι εκεί ήταν ένας τόπος».
Θέλετε να μας δώσετε μια περιγραφή;
Σ.Γ.: Είναι μια συγκλονιστική και αληθινή ιστορία προηγούμενης γενιάς, που τα περιέχει όλα: Ναυτικές περιπέτειες, τέρατα και σημεία των θαλασσών, διαπροσωπικές διαμάχες και συμφιλιώσεις, σπαρταριστά αστεία, γνήσιους χαρακτήρες της παλιάς καλής εποχής, παραδοσιακά έθιμα και αφηγήσεις, σεισμούς, λιμούς και καταποντισμούς. Οι τελευταίες τρεις λέξεις δεν είναι σχήμα λόγου, διότι μιλάμε για το σεισμό της Ζακύνθου, τον λιμό της Κατοχής και τον καταποντισμό ενός πλοίου κατά λάθος από συμμαχικά αεροπλάνα.
Τι αγαπήσατε περισσότερο σε αυτό το βιβλίο;
Σ.Γ.: Δεν αγάπησα το βιβλίο, αλλά τις ιστορίες. Ελπίζω όμως οι νέοι και να αγκαλιάσουν το βιβλίο και να εμπνευσθούν από τις ιστορίες που περιέχει.
Ποιος είναι ο πιο αγαπημένος σας ήρωας και γιατί;
Σ.Γ.: Λόγω σπουδών στη Γερμανία αλλά και παρακολούθησης πολυάριθμων πανεπιστημιακών σεμιναρίων και συνεδρίων έχω ταυτιστεί με τον μεγάλο φιλόσοφο Χέγκελ, που σ' αυτόν συνήθως καταλήγουν οι πολιτικές, κοινωνιολογικές και φιλοσοφικές συζητήσεις και του οποίου έχω μεταφράσει τα βασικά έργα στα ελληνικά.
Μάλιστα έχω επινοήσει και ολόκληρη σειρά 12 βιβλίων, της οποίας την έκδοση έχω σχεδόν ολοκληρώσει, όπου ο Χέγκελ επιλύει μεταφυσικές υποθέσεις στα όρια του επιστητού ως ένα είδος καθαρά διανοητικού Φίλιπ Μάρλοου.
Τι προσφέρει αυτό το βιβλίο στον αναγνώστη, βιβλιόφιλο ή βιβλιοφάγο;
Σ.Γ.: Τι μπορεί να προσφέρει η ζωή ενός άσημου, όπως ήταν ο καπετάνιος, στην σημερινή εποχή των celebrities; Αυτό θα το κρίνει και θα το συναγάγει ο αναγνώστης. Μακριά από μένα κάθε είδους «πατρονάρισμα».
Φοβάστε...
Σ.Γ.: Αυτό που φοβάμαι είναι είτε μήπως οι νέοι αδιαφορήσουν ή παρατήσουν τον καθημερινό αγώνα είτε μήπως ο αγώνας τους για έναν καλύτερο κόσμο καταλήξει να τον κάνει χειρότερο. Ο αγώνας για έναν καλύτερο κόσμο περιλαμβάνει και τον αγώνα για ένα μη χειρότερο κόσμο. Να ενισχυθούν οι θεσμοί και όχι οι «χαρισματικοί» ηγέτες.
Γιατί πρέπει να το διαβάσουμε; Γιατί δεν πρέπει;
Σ.Γ.: Το αναγνωστικό κοινό διψά για κάτι διαφορετικό, αγαπά τη γνησιότητα και στηρίζει κατά δύναμιν τους σύγχρονους δημιουργούς. Δυστυχώς είναι εγκλωβισμένο στα γρανάζια μίας ψευτοπροοδευτικής πνευματικής δικτατορίας, που περιορίζει τις θεματικές και ακρωτηριάζει τη γλώσσα. Δεν χρειάζεται όλα τα βιβλία που γράφονται να είναι για τους μετανάστες.
Πού/πώς μπορούμε να βρούμε το βιβλίο σας;
Σ.Γ.: Σήμερα στο διαδίκτυο όλα είναι προσβάσιμα.
Πού μπορούμε να βρούμε εσάς;
Σ.Γ.: Όπως έλεγε και ο συνταξιοδοτημένος ντετέκτιβ Μόργκαν Φρίμαν στο «Σέβεν», I will be around.
Αν δεν ήταν βιβλίο, τι θα μπορούσε να είναι;
Σ.Γ.: Ίσως υπάρχουν κάποιοι ταλαντούχοι και μερακλήδες που θα μπορούσαν να το γυρίσουν κινηματογραφικό έργο. Ο ένας γιος μου είναι σκηνοθέτης, άρα μπορώ να ελπίζω. Κάποιοι άλλοι με μουσικές γνώσεις θα μπορούσαν να το κάνουν όπερα. Είμαι ανοιχτός σε προτάσεις, παρεμβάσεις, προσθήκες, δημιουργικές αναμορφώσεις και διαμορφώσεις. Όσοι καλλιτέχνες τυχόν επιληφθούν, ας κάνουν παιχνίδι!
Αν δεν ήσασταν συγγραφέας τι θα μπορούσατε να είστε;
Σ.Γ.: Θα μπορούσα να ήμουν μάλλον αυτό που είμαι, δικαστής δηλαδή και μέλος του «Κύκλου Ελλήνων λογοτεχνών δικαστών».
Ποιον συγγραφέα διαβάζετε ανελλιπώς;
Σ.Γ.: Είμαι μεγάλος λάτρης της επιστημονικής φαντασίας. Μικρός διάβαζα τον μεγάλο παιδαγωγό της ανθρωπότητας, τον Ιούλιο Βερν, αργότερα τον Άρθουρ Κλαρκ, τον Ισαάκ Ασίμοφ, τον Φίλιπ Ντικ, τον Στίβεν Μπάξτερ. Είμαι επίσης ειδικός στη σειρά «Σταρ Τρεκ». Έχω διαβάσει πάντως και πιο... «σοβαρούς», κατά την ορολογία του ελληνικού συντηρητισμού, Βίκτορ Ουγκώ, Ονορέ ντε Μπαλζάκ, Ροΐδη, Καζαντζάκη κ.λπ.
Σας έχει επηρεάσει άλλος συγγραφέας στον τρόπο που γράφετε ή σκέφτεστε ή ζείτε; Ποιος/ποιο βιβλίο;
Σ.Γ.: Παραπέμπω στην προηγούμενη απάντηση. Στη ζωή όμως με έχουν περισσότερο επηρεάσει οι αρχαίοι Έλληνες συγγραφείς, τους οποίους γνωρίζω σε επίπεδο πολύ υψηλότερο του συνήθους.
Οι ήρωές σας μπορούν να σας κατευθύνουν ή εσείς και μόνο ορίζετε την συνέχεια και τις τύχες τους;
Σ.Γ.: Ιδίως ο Χέγκελ στη μυθοπλαστική σειρά που έχω επινοήσει, με καθοδηγεί πάρα πολύ, με παίρνει από το χεράκι, με αποτέλεσμα ό,τι γράφω να βγαίνει σχεδόν αυτόματα.
Τι χρειάζεται κάποιος για να γράψει; Φαντασία ή εμπειρία;
Σ.Γ.: Προφανώς και τα δύο. Η εμπειρία είναι χαρακιά στο δέρμα που δίνει ζωή και πραγματικότητα σε κάθε ιδέα. Η φαντασία περιγράφει αυτό που θα μπορούσε να συμβεί, πιο μεστό σε νόημα και πιο σημαντικό από αυτό που πραγματικά συνέβη.
Τι καθορίζει την επιτυχία σε ένα βιβλίο; Τι την αποτυχία;
Σ.Γ.: Δεν με ενδιαφέρει η επιτυχία. Γράφω από ψυχοπαθολογική ορμή.
Η βιβλιοφαγία είναι/μπορεί να γίνει κατάχρηση;
Σ.Γ.: Ποτέ. Είναι ο μόνος εθισμός που είναι απόλυτα ωφέλιμος. Ακόμη και από το πιο χαζό βιβλίο κάτι μπορεί κάποιος να αποκομίσει.
Ποιον τίτλο βάζετε στο βιβλίο της ζωής σας;
Σ.Γ.: «Ο άνθρωπος που αγαπούσε τις λέξεις».
Έτσι απάντησε ο Σταμάτης Γιακουμής το ερωτηματολόγιο Ριντ Φερστ για το μυθιστόρημά του Ο καπετάνιος τση Ζάκυθος, που κυκλοφόρησε από τις εκδόσεις Ελκυστής. Στην περίληψη διαβάζουμε:
Διασκεδαστικές αφηγήσεις από μιαν άλλη εποχή της Ελλάδας, με χαρακτήρες της παλιάς Ζακύνθου.Οι γλαφυρές αναμνήσεις ενός καπετάνιου από τα μικράτα του στις αρχές του 1900 έως τα γηρατειά του, απαθανατίζουν ήθη και έθιμα που έχουν χαθεί.Ιστορίες αστείες αλλά και συγκινητικές για όλες τις ηλικίες.
Ο Σταμάτης Γιακουμής γεννήθηκε το 1961 στην Αθήνα, από Ζακυνθινούς γονείς. Σήμερα υπηρετεί ως εφέτης Διοικητικών Δικαστηρίων και είναι διδάκτορας της Φιλοσοφικής Σχολής Πανεπιστημίου Αθηνών. Έχει συγγράψει το Γραφείο έρευνας μεταφυσικών υποθέσεων, μια σειρά από εννέα φιλοσοφικά μυθιστορήματα (εκδ. Συμπαντικές Διαδρομές). Έχει μεταφράσει τα έργα του Γερμανού φιλοσόφου Χέγκελ Επιστήμη της λογικής, Φιλοσοφία της φύσης, Φιλοσοφία του δικαίου, Αισθητική, Ιστορία της φιλοσοφίας (εκδ. Νομική Βιβλιοθήκη) και Φιλοσοφία της θρησκείας (εκδ. Ηριδανός).
Διεκδικήστε το!
Οι εκδόσεις Ελκυστής προσφέρουν το βιβλίο σε έναν τυχερό αναγνώστη. Για να συμμετέχετε στην κλήρωση κλικάρετε εδώ και συμπληρώστε τη φόρμα. Παρακαλώ, σημειώστε τα ακόλουθα:
Διαβάστε τους όρους. Συμμετοχή στην κλήρωση, που θα γίνει μετά τις 3 Δεκεμβρίου 2024, σημαίνει αποδοχή των όρων. Το βιβλίο θα αποσταλεί/παραδοθεί στον τυχερό από τον εκδότη. Αυτή η δωροθεσία είναι πανελλήνια!