Please share a brief description of your novel.
Andrya Bailey: It’s a love story. The main protagonist, Sabrina, is finishing her masters’ degree at the university of Texas, and she likes everything about Greek mythology, history, and art. When she goes to an event in the Art museum and sees the Greek archaeologist, who is introducing a special exhibit, she falls in love as soon as she sees him (thus, the arrow of love). But there are many challenges for her to overcome to be with the man that she is in love with!
Δώστε μας μια σύντομη περιγραφή του μυθιστορήματος.
Andrya Bailey: Είναι μια ιστορία αγάπης. Η κύρια πρωταγωνίστρια, η Sabrina, τελειώνει το μεταπτυχιακό της στο πανεπιστήμιο του Τέξας και της αρέσει οτιδήποτε για την ελληνική μυθολογία, την ιστορία και την τέχνη. Όταν πηγαίνει σε μια εκδήλωση στο Μουσείο Τέχνης και συναντά τον Έλληνα αρχαιολόγο, που παρουσιάζει ένα ιδιαίτερο έκθεμα, τον ερωτεύεται με την πρώτη ματιά (εξού και το βέλος της αγάπης). Αλλά υπάρχουν πολλές προκλήσεις να ξεπεράσει προκειμένου να είναι με τον άντρα που ερωτεύθηκε!
How did the idea come from?
A.B.: After I went to a special exhibit about the Greek vases in the museum one day, I thought about writing a love story about a sexy archaeologist or the curator of a museum. And because I always dreamed of going to Greece, the idea started.
Πώς προέκυψε η ιδέα;
A.B.: Μετά την επίσκεψή μου σε μια ειδική έκθεση για τα ελληνικά αγγεία στο μουσείο, σκέφτηκα να γράψω μια ιστορία αγάπης για έναν σέξι αρχαιολόγο ή τον επιμελητή μουσείου. Και επειδή πάντα ονειρευόμουν να πάω στην Ελλάδα, ξεκίνησε το ταξίδι.
What motivates you to get inspired and write stories?
A.B.: Most of the time, I get ideas from art, history, or places. I like to write about exotic locations and explore different cultures and this inspires me to research more and write about it.
Τι σας κινητοποιεί για να εμπνευστείτε και να γράψετε;
A.B.: Τις περισσότερες φορές, λαμβάνω ιδέες από την τέχνη, την ιστορία ή διάφορα μέρη. Μου αρέσει να γράφω για εξωτικές τοποθεσίες και να εξερευνώ διαφορετικούς πολιτισμούς και αυτό είναι που με εμπνέει να ερευνώ περισσότερο και να γράφω.
Are there any books by other authors that you wish you had written?
A.B.: This is an interesting question. I have never thought about that. There are many authors that I admire and read, but I find each one unique and each one writes in their own way. Each has their own style. If I really had to think about it, I’d say I wish I had written The Iliad because the stories deal with Greek mythology and the relationship between man and the gods, and I find it fascinating.
Υπάρχουν τίτλοι άλλων συγγραφέων που θα ευχόσασταν να είχατε γράψει;
A.B.: Είναι μια ενδιαφέρουσα ερώτηση αυτή. Δεν το σκέφτηκα ποτέ. Υπάρχουν πολλοί συγγραφείς που θαυμάζω και διαβάζω, αλλά βρίσκω τον καθένα μοναδικό ενώ καθένας γράφει με τον δικό του τρόπο. Καθένας έχει το δικό του στυλ. Αν έπρεπε πραγματικά να το επιλέξω, θα έλεγα ότι θα ήθελα να είχα γράψει την Ιλιάδα, γιατί οι ιστορίες ασχολούνται με την ελληνική μυθολογία και τη σχέση μεταξύ ανθρώπου και θεών, που το βρίσκω συναρπαστικό.
Which one is most preferred? To be adored by critics or read by millions of book-lovers?
A.B.: To be read by millions of book-lovers.
Τι είναι προτιμότερο; Να σε λατρεύουν οι κριτικοί ή να σε διαβάζουν εκατομμύρια βιβλιόφιλοι;
A.B.: Να διαβάζεσαι από εκατομμύρια λάτρεις του βιβλίου.
What's the next step? Have you thought about your next novel? Would you like to share your future plans?
A.B.: The Arrow of Love is the first book in a trilogy. All three books have already been published in English, and they are all being translated to Greek. I write short stories too but for a new novel, I will write another love story. This time, I have an idea for it to be in Iceland and I research some Norse mythology. Although, the readers of The Arrow of Love trilogy want me to write another book with the same protagonists; so this is also a possibility.
Ποιο είναι το επόμενο βήμα; Έχετε σκεφτεί το επόμενο μυθιστόρημα; Θα θέλατε να μοιραστείτε τα μελλοντικά σας σχέδια;
A.B.: «Το βέλος του έρωτα» είναι το πρώτο από τα βιβλία μιας τριλογίας. Και τα τρία βιβλία έχουν ήδη εκδοθεί στα Αγγλικά ενώ όλα μεταφράζονται στα Ελληνικά. Γράφω επίσης διηγήματα, αλλά για ένα νέο μυθιστόρημα, θα γράψω άλλη μια ιστορία αγάπης. Αυτή τη φορά, έχω την ιδέα να τοποθετηθεί στην Ισλανδία και να ερευνήσω την σκανδιναβική μυθολογία, παρόλο που, οι αναγνώστες της τριλογίας «Το βέλος του έρωτα» θέλουν να γράψω κι άλλο βιβλίο με τους ίδιους πρωταγωνιστές· οπότε κι αυτό είναι επίσης πιθανό.
Please, describe the perfect day.
A.B.: To do whatever you want to do to feel happy. It depends on your mood. It may be: spending the day at the beach with a good book and good friends, or sleeping all day long!
Περιγράψτε την τέλεια ημέρα.
A.B.: Να κάνετε ό,τι θέλετε να κάνετε για να είστε ευτυχισμένοι. Εξαρτάται από τη διάθεσή σας. Μπορεί να είναι: να περάσετε την ημέρα στην παραλία με ένα καλό βιβλίο και καλούς φίλους ή να κοιμάστε όλη την ημέρα!
Share a positive thought
A.B.: “I don’t think anything is unrealistic if you believe you can do it.” Written by Mike Ditka.
Μοιραστείτε μια θετική σκέψη.
A.B.: «Τίποτα δεν μπορεί να είναι μη ρεαλιστικό αν πιστεύεις ότι μπορείς να το κάνεις.» Γραμμένο από τον Mike Ditka.
Send a message to Greek book-lovers.
A.B.: From a very young age, when I first read about the gods of Olympus, I was fascinated with Greek history and mythology. My dream was to go to Greece -and that seemed to be quite an impossible dream to go to such a far, magical, and exotic land. I even found a tutor to teach me some basic Greek while I was in Brazil, where I am from.
When I decided to write this romance trilogy, I wanted to include some Greek art, history, mythology, and create a wonderful character that would endear the readers. I could live my fantasy of traveling to Greece through my words. And I didn’t know that I would travel to Greece several times while writing the books! Research online wasn’t good enough. I needed to experience the sights, the sounds, the smells, the tastes of Greece in person, to better transport my experience into the pages of my books. I hope I accomplished my goal.
And it is with all the love I have for Greece and the Greeks that I am so thrilled that this book is being published in Greece. My dream to travel to Greece came true, and I hope to go there more times.
Greece is in my heart, and I hope you enjoy this tale of love, written by a foreigner who likes to think of herself as an adopted Greek. And I’m learning Greek again!
Thank you so much for reading my book and I look forward to connecting with you and reading your reviews!
Στείλτε ένα μήνυμα στους Έλληνες βιβλιόφιλους:
A.B.: Από πολύ μικρή ηλικία, όταν πρωτοδιάβασα για τους θεούς του Ολύμπου, γοητεύτηκα από την ελληνική ιστορία και μυθολογία. Το όνειρό μου ήταν να επισκεφτώ την Ελλάδα -κι αυτό φαινόταν να είναι άπιαστο όνειρο να βρεθώ σε μια τόσο μακρινή, μαγική και εξωτική γη. Βρήκα ακόμη και έναν δάσκαλο για να με διδάξει κάποια βασικά ελληνικά ενώ έμενα στη Βραζιλία, από όπου κατάγομαι.
Όταν αποφάσισα να γράψω αυτήν την ρομαντική τριλογία, ήθελα να συμπεριλάβω και ελληνική τέχνη, ιστορία, μυθολογία και να δημιουργήσω έναν υπέροχο χαρακτήρα που θα γοήτευε τους αναγνώστες. Θα μπορούσα να ζήσω τη φαντασία μου, να ταξιδεύω στην Ελλάδα μέσα από τις λέξεις μου. Και δεν ήξερα ότι όντως θα ταξίδευα στην Ελλάδα πολλές φορές γράφοντας τα βιβλία! Η έρευνα στο διαδίκτυο δεν ήταν αρκετά ικανοποιητική. Έπρεπε να βιώσω τα αξιοθέατα, τους ήχους, τις μυρωδιές, τις γεύσεις της Ελλάδας προσωπικά, για να μεταφέρω καλύτερα την εμπειρία μου στις σελίδες των βιβλίων μου. Ελπίζω να εκπλήρωσα τον στόχο μου.
Και είναι λόγω όλης αυτής της αγάπης που έχω για την Ελλάδα και τους Έλληνες που είμαι τόσο ενθουσιασμένη που το βιβλίο αυτό κυκλοφορεί στην Ελλάδα. Το όνειρό μου να ταξιδέψω στην Ελλάδα έγινε πραγματικότητα και ελπίζω να ξαναπάω εκεί περισσότερες φορές.
Η Ελλάδα είναι στην καρδιά μου και ελπίζω να σας αρέσει αυτή η ιστορία αγάπης, γραμμένη από μια ξένη, που της αρέσει να θεωρεί τον εαυτό της ως υιοθετημένη Ελληνίδα. Και μαθαίνω ξανά ελληνικά!
Σας ευχαριστώ πολύ που διαβάζετε το βιβλίο μου και ανυπομονώ να επικοινωνήσω μαζί σας και να διαβάσω τις κριτικές σας!
H Andrya Bailey απαντά για το μυθιστόρημά της, Το βέλος του έρωτα, που κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Ελκυστής. Παραπάνω διαβάζετε τις πρωτότυπες απαντήσεις της στην αγγλική και σε μετάφραση. Στο οπισθόφυλλο λέει:
Όλα ήταν ήσυχα και τακτικά στη ζωή της Σαμπρίνα, ξεκινούσε την πρακτική της στο Μουσείο Καλών Τεχνών του Χιούστον, όταν σε μια δεξίωση της διεύθυνσης του Ιδρύματος την πέτυχε το βέλος του φτερωτού θεού και ερωτεύτηκε τον όμορφο Έλληνα καθηγητή και επιμελητή του μουσείου, Νίκο Σούλη. Για κακή της τύχη, ο θεός των ονείρων της θα μείνει στην πόλη μόνο για δύο μήνες, ενώ η αντίζηλός της, η όμορφη και πλούσια Μάγκι, δεν τον αφήνει στιγμή από τα μάτια της. Υπάρχει ελπίδα το όνειρο της Σαμπρίνα να γίνει πραγματικότητα;
Η Andrya Bailey είναι μια βραβευμένη σύγχρονη ρομαντική συγγραφέας. Γεννήθηκε στη Βραζιλία και σήμερα ζει στις ΗΠΑ. Αγαπά τα ταξίδια και τις επισκέψεις σε μουσεία και ιστορικά μέρη, από όπου αντλεί πληροφορίες σχετικά με την τέχνη και την ιστορία των λαών, τις οποίες εντάσσει συνήθως στα έργα της. Το παρόν βιβλίο, το πρώτο της σειράς “Το βέλος του έρωτα”, που δημιουργήθηκε εξαιτίας της αγάπης της για την Ελλάδα, απέσπασε το βραβείο 5-star seal from Readers’ Favorite και το 2016 βγήκε πρώτο στα βραβεία New Apple Literary e-book Contemporary Romance – Solo Medalist. Το δεύτερο βιβλίο της τριλογίας κέρδισε το 2018 το βραβείο New Apple Literary “official selection” στην κατηγορία του ρομαντικού.